当前位置:首页 > 资讯 > 正文

“熊孩子”难道是“bear kid”?那你又掉进中式英文的坑啦!

“熊孩子”难道是“bear kid”?那你又掉进中式英文的坑啦!

impish

adj.顽童似的,似顽童的,顽皮的

音标:[ˈɪmpɪʃ]

例句:Gillespie is well known for his impishsense of humour.

吉莱斯皮以他精灵搞怪的幽默感而广为人知。

3

elfish

adj.如小精灵的,好恶作剧的

音标:['elfɪʃ]

例句:Or , if not, thou strange and elfishchild, whence didst thou come?

要不是这样, 你这个怪里怪气的小妖精似的孩子是从哪儿来的?

4

wild kid

wild 基本意思是“野生、野蛮、不受驯服的”;形容孩子即:“野孩子”或“熊孩子”。

例句:I am really fed up with that wild kid.

我真是受够了那个熊孩子了。

5

little ass kicker

kick ass引申过来的。kick ass字面意思是“踢屁股”,后来引申成为“厉害”,那么ass kicker就是“厉害的人”;加一个“little”来形容就是“厉害的小鬼”,表示对淘气的小孩子又爱又恨。

例句:That little ass kickermakes face at me.

小鬼对我做出鬼脸。

6

little rascal

"rascal"本意是“不诚实、耍流氓”,延伸为“喜欢恶作剧的人, 爱捣蛋的家伙”,尤指儿童。

例句:Don't be alittle rascalor no one will like you.

不要做一个熊孩子,不然没人会喜欢你。

7

little monster

adj.巨大的,庞大的;(建筑物)巍峨的

n.怪物;庞然大物;恶魔,恶人;畸形,畸胎

音标:['mɑnstɚ]

例句:My sister is a little monster.

我妹妹是一个小魔王

8

mischievous kid/boy

adj.淘气的,顽皮的,爱捣蛋的

音标:[ˈmɪstʃəvəs]

例句:I am really fed up with that mischievous boy.

我真是受够了那个熊孩子了。

9

spoiled brats

其字面意思是“被惯坏的的乳臭未干的小孩”,也就是“熊孩子”的意思。

例句:He's a spoilt bratand it's about time he learnt to behave properly.

他是个被宠坏的孩子,是该学些规矩了。

●“怂”的英语≠“song”,这样说老外不知道你在讲什么

学习英语多年,还在担心遇到外国人只会说:

How are you !

Fine, thank you, and you?

想要告别这些应试的课本英文?!

点击阅读原文,外教教你零基础开口说英文,轻松应对一切情景对话!

最新文章