impish
adj.顽童似的,似顽童的,顽皮的
音标:[ˈɪmpɪʃ]
例句:Gillespie is well known for his impishsense of humour.
吉莱斯皮以他精灵搞怪的幽默感而广为人知。
3
elfish
adj.如小精灵的,好恶作剧的
音标:['elfɪʃ]
例句:Or , if not, thou strange and elfishchild, whence didst thou come?
要不是这样, 你这个怪里怪气的小妖精似的孩子是从哪儿来的?
4
wild kid
wild 基本意思是“野生、野蛮、不受驯服的”;形容孩子即:“野孩子”或“熊孩子”。
例句:I am really fed up with that wild kid.
我真是受够了那个熊孩子了。
5
little ass kicker
kick ass引申过来的。kick ass字面意思是“踢屁股”,后来引申成为“厉害”,那么ass kicker就是“厉害的人”;加一个“little”来形容就是“厉害的小鬼”,表示对淘气的小孩子又爱又恨。
例句:That little ass kickermakes face at me.
那小鬼对我做出鬼脸。
6
little rascal
"rascal"本意是“不诚实、耍流氓”,延伸为“喜欢恶作剧的人, 爱捣蛋的家伙”,尤指儿童。
例句:Don't be alittle rascalor no one will like you.
不要做一个熊孩子,不然没人会喜欢你。
7
little monster
adj.巨大的,庞大的;(建筑物)巍峨的
n.怪物;庞然大物;恶魔,恶人;畸形,畸胎
音标:['mɑnstɚ]
例句:My sister is a little monster.
我妹妹是一个小魔王。
8
mischievous kid/boy
adj.淘气的,顽皮的,爱捣蛋的
音标:[ˈmɪstʃəvəs]
例句:I am really fed up with that mischievous boy.
我真是受够了那个熊孩子了。
9
spoiled brats
其字面意思是“被惯坏的的乳臭未干的小孩”,也就是“熊孩子”的意思。
例句:He's a spoilt bratand it's about time he learnt to behave properly.
他是个被宠坏的孩子,是该学些规矩了。
●“怂”的英语≠“song”,这样说老外不知道你在讲什么
学习英语多年,还在担心遇到外国人只会说:
How are you !
Fine, thank you, and you?
想要告别这些应试的课本英文?!
点击阅读原文,外教教你零基础开口说英文,轻松应对一切情景对话!
本网信息来自于互联网,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,并请自行核实相关内容。本站不承担此类作品侵权行为的直接责任及连带责任。如若本网有任何内容侵犯您的权益,请及时联系我们,本站将会在24小时内处理完毕,E-mail:xinmeigg88@163.com
本文链接:http://www.bhha.com.cn/news/1544.html